Географические названия. Из истории географических названий Какие есть географические названия

Названия - это народное поэтическое оформление страны. Они говорят о характере народа, его истории, его склонностях и особенностях быта. (Константин Паустовский )

На протяжении всей нашей жизни, от момента рождения и до самой кончины, различные географические наименования сопутствуют нам. Мы живем на Евразийском континенте, в России, в определенной области или крае, в городе, поселке, селе и деревне, и каждый из перечисленных объектов имеет

Таким образом, топоним - это название континентов и океанов, стран и географических областей, городов и улиц в них, рек и озер, природных объектов и садов. Происхождение и смысловое наполнение, исторические корни и изменение на протяжении веков произношения и написания названий географических объектов изучает специальная наука - топонимика.

Что такое топонимика

Слово «топонимика» произошло от двух греческих слов:topos - место и onyma - имя. Эта научная дисциплина является отраслью ономастики - раздела лингвистики, изучающего имена собственные. Топонимика является интегральной наукой, функционирующей на стыке языкознания, географии и истории.

Географические названия не возникают на «пустом» месте: подмечая те или иные особенности рельефа и природы, люди, жившие поблизости, называли их, подчеркивая характерные особенности. Со временем менялись народы, жившие в том или ином регионе, но вот названия сохранялись и использовались теми, кто пришел на смену. Основной единицей для изучения топонимики является топоним. Наименования городов и рек, деревень и станиц, озер и лесов, полей и ручьев - все это топонимы России, очень разнообразные как по времени появления, так и по своим культурным и языковым корням.

Что такое топоним

В дословном переводе с греческого, топоним это «имя места», то есть название того или иного географического объекта: континента, материка, горы и океана, моря и страны, города и улицы, природных объектов. Основное их назначение - фиксация «привязка» того или иного места на поверхности Земли. Кроме того, топонимы для исторической науки это непросто имя какого-либо географического объекта, а исторический след на карте, у которого есть собственная история возникновения, языковое происхождение и смысловое значение.

По каким признакам классифицируют топонимы

Единой классификации топонимов, которая устраивала бы как лингвистов, так и географов и историков, на сегодня не существует. Классифицируют топонимы по самым разным признакам, но наиболее часто по следующим:

  • по типу обозначаемых географических объектов (гидронимы, оронимы, дромонимы и другие);
  • языковой (русские, маньчжурские, чешские, татарские и другие названия);
  • исторический (китайские, славянские и другие);
  • по структуре:
    - простые;
    - производные;
    - сложные;
    - составные;
  • по площади территории.

Классификация по площади территории

Наибольший интерес представляет классификация топонимов по их территориальному признаку, когда географические объекты в зависимости от их величины относят к макротопонимам либо к микротопонимам.

Микротопонимы являются индивидуальными названиями небольших географических объектов, а также характерных особенностей рельефа и ландшафта. Образуются они на основе языка или диалекта народа или народности, проживающего рядом. Микротопонимы очень подвижны и изменчивы, но, как правило, ограничены территориально зоной распространения того или иного или языка.

Макротопоним - это, прежде всего, наименования больших природных либо созданных в результате деятельности человека природных и общественно-административных единиц. Основными характеристиками этой группы является стандартизированность и устойчивость, а также широта использования.

Виды географических названий

Следующие виды топонимов выделяют в современной топонимике:

Географические названия объектов Примеры
Астионимы городов Астана, Париж, Старый Оскол
Ойконимы поселений и населенных пунктов станица Кумылженская, деревня Финев Луг, село Шпаковское
Урбонимы различных внутригородских объектов: театров и музеев, садов и скверов, парков и набережных и других Горсад в Твери, стадион «Лужники», жилой комплекс «Раздолье»
Годонимы улиц Волхонка, улица Страж Революции
Агоронимы площадей Дворцовая и Троицкая в Санкт-Петербурге, Манежная в Москве
Геонимы проспектов и проездов проспект Героев, 1-й проезд Первой Конной Лахты
Дромонимы транспортных магистралей и дорог разного типа, как правило, проходящих за пределами поселений Северная железная дорога, БАМ
Хоронимы любых территорий, областей, районов Молдаванка, Стригино
Пелагонимы морей Белое, Мертвое, Балтийское
Лимнонимы озер Байкал, Карасьяр, Онежское, Тростенское
Потамонимы рек Волга, Нил, Ганг, Кама
Гелонимы болот Васюганское, Синявинское, Сестрорецкое
Оронимы возвышенностей, хребтов, холмов Пиренеи и Альпы, Студеная гора и Дятловы горы
антропотопонимы произошедшие от фамилии или личного имени город Ярославль, множество сел и деревень с названием Ивановка

Как склоняются топонимы

Слова-топонимы, имеющие славянские корни и заканчивающиеся на -ев(о), -ин(о), -ов(о), -ын(о), ранее считались традиционно склоняемыми. Однако в последние десятилетия все чаще они употребляются в несклоняемой форме, как ранее их употребляли профессиональные военные и ученые-географы.

Склонение топонимов, таких как Царицыно, Кемерово, Шереметьево, Мурино, Кратово, Домодедово, Комарово, Медведково и им подобных, во времена Анны Ахматовой было обязательным, а вот сегодня как склоняемая, так и несклоняемая формы считаются одинаково верными и употребляемыми. Исключение составляют наименования поселений, в том случае если они употребляются как приложения с родовым названием (деревня, село, хутор, поселок, город и прочие), то правильно будет не склонять, к примеру, в район Стригино, из района Матюшино, в город Пушкино. Если же такого родового названия нет, то можно использовать как склоняемый, так и несклоняемый варианты: из Матюшино и в сторону Матюшина, в Князево и из Князева.

Несклоняемые топонимы

В современном русском языке есть несколько случаев, при которых оканчивающиеся на -о топонимы могут употребляться только в неизменяемой форме:

Статьи и материалы о топонимах


Издана книга «Топонимия Воронежского края»
Из этой книги можно узнаеть об административно-территориальной принадлежности всех официально существующих в настоящее время населенных пунктов Воронежской области, времени их возникновения, прежних названиях, владельцах и первопоселенцах, времени и причинах переименований, этимологию названий, норму их произношения. Интересен и такой своеобразный жанр фольклора, как топонимическое предание. Вторая часть книги посвящена именно этому жанру, зачастую связанному с «народной этимологией» происхождения ряда воронежских топонимов. –
Издан сборник «Актуальные проблемы топонимики»
Новый выпуск серии «Вопросы географии» составлен из статей по топонимике, а также смежных разделов ономастики. Он подготовлен Топонимической комиссией Московского географического общества Русского географического общества (с 2009 года возобновленная серия «Вопросы географии» стала изданием РГО) и посвящен двум знаменательным датам – К 100-летию Института географии РАН и 60-летию Топонимической комиссии МГО РГО. –
Чук и Гек и другие топонимы Антарктики

Росреестр (Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии) сообщил на своем сайте о создании реестра наименований географических объектов Антарктики, которые в разные годы были открыты российскими исследователями. Реестр содержит сведения о 1752 наименованиях географических объектов континентального шельфа и исключительной экономической зоны Российской Федерации, а также объектах, открытых или выделенных российскими исследователями в пределах открытого моря и Антарктики. –
Группы урбанонимов с общим признаком (на примере города Цвиккау)

В названиях урбанонимов городов, поселков, сел (т. е. линейных и нелинейных объектов – улиц, проспектов, авеню, бульваров площадей, предприятий различной направленности и прочих объектов) можно найти микрогруппы, объединенные общим признаком, общей темой. Например, в городе Верном (название города Алматы в досоветское время и в первые советские годы) в его западной части подряд шли параллельно расположенные улицы Сартовская, Киргизская Дунганская, затем за Кашгарской Таранчинская.
Отношение россиян к топонимическому наследию СССР

Компания «Институт Общественного Мнения Анкетолог» провела исследование, посвященное изучению отношению россиян к вопросам переименования и присвоения названий. Больше половины россиян (57%) считают, что целесообразность изменения советских топонимов на дореволюционные нужно рассматривать отдельно в каждом случае. За полное сохранение советских названий улиц и площадей высказались 29%, за возвращение дореволюционных – 9%. –

Гайдук С. Топонимы Петрозаводска: улицы и парки
Издана книга «Топонимы Петрозаводска: улицы и парки». В ней рассказывается об истории названий когда-либо существовавших улиц и парков города. –

Моисеев Б. А. Топонимические очерки Оренбуржья

В Оренбурге 13 октября 2017 года состоялась торжественная церемония награждения победителей Региональной литературной премии имени П. И. Рычкова. В третьей номинации «Художественно-документальное произведение» лауреатом премии стал Борис Александрович Моисеев с его книгой «Топонимические очерки Оренбуржья». В ней увлекательно и подробно раскрывается мир географических названий Оренбургского края: имена рек, гор, населённых пунктов. Топонимия области рассматривается в широком контексте исторических событий: основание губернии, переселение жителей из других районов Российской империи, влияние тюркского языка и казачьих диалектов на наименования объектов. –
Новая версия происхождении топонима Самара

Одна из новых гипотез происхождения российского топонима Самара уже несколько лет разрабатывается краеведом из Самары Олегом Ракшиным. По его мнению, происхождение названия реки Самары и названия города Самары различное.
Из истории Первой мировой войны: война с топонимами

Во всех воюющих странах наблюдался не только патриотический подъем, но и всплеск ксенофобии, в каждой конкретной стране направленный на конкретный этнос. Ксенофобия в те годы принимала разные формы, в том числе и такие радикальные, как погромы. Одна из специфических ее форм – замена топонимов определенного языкового происхождения.
Названия азиатских столиц

Продолжаем знакомиться с происхождением названий столиц мира. На этой странице речь идет о столицах азиатских государств, а также государств, частично расположенных в Европе или Океании, но в основном – в Азии.
Названия европейских столиц

Знакомство с городом начинается с его названия. Имена столиц европейских стран нам должны быть известны еще со школы. Но вот о происхождении этих названий знают немногие.

Первое летописное свидетельство о Москве содержится в Ипатьевской летописи под 1147 г. Название города Москва неразрывно связано с названием одноименной реки Москва.

Из наблюдений над микротопонимией бассейна р. Урал

Одно время при анализе названий географических объектов «больше внимания уделяли самому названию, а географический термин оставался в тени, несмотря на общеизвестность генетических связей топонимов с термином. Географический термин в судьбе топонима играет немаловажную роль: он обозначает географический объект.
Нерешенные вопросы ономастики Поволжья

1-я Поволжская ономастическая конференция наглядно показала, что сегодня на Поволжье от Горького до Астрахани, от Перми до Пензы нет ни одной области и ни одной АССР, не охваченных ономастическими исследованиями. Такому немалочисленному научному коллективу по плечу браться за решение больших и трудных задач. Теперь вопрос не в количестве, а в качестве.
Казахские географические названия с формантами ты и сы

Некоторые исконные географические названия Казахстана (изредка Киргизии) существуют в двух вариантах: Аркарлы и Аркарты, Алмалы и Алматы, Аршалы и Аршаты, Бугулы и Бугуты, Карагайлы и Карагайты, ӧлендi и ӧлентi, Тобылгылы и Тобылгыты, Ыргайлы и Ыргайты, другие топонимы имеют только один вариант: Жиделi, Жосалы, Карғанды, Моилды, Моинты, Молалы, Сексеульді, Куланды, Шидepті.
Привет из Америки

Недавно «рылся» в домашнем архиве. И среди множества открыток с достопримечательностями бывшей ГДР нашел одну, которая до этого не привлекала моего внимания. На черно-белой открытке показаны три фотографии: общий вид населенного пункта, вокзал и зал ресторана. И ко всему этому интригующая надпись – Gruß aus Amerika (Привет из Америки).


Самое длинное географической название в мире – в Новой Зеландии. В русской транскрипции оно имеет 82 буквы. В английской, в которой приведена в «Книге рекордов Гиннеса», – 92 буквы.
(на другом моем сайте)

Знакомство с географическими названиями района посещения у туристов происходит уже на стадии подготовки к путешествию – в процессе изучения путеводителей, географических карт, отчетов других путешественников. И если заранее составить список топонимов на предстоящем маршруте, то это может значительно помочь в прохождении маршрута, т. к. нередко этимология топонимов отражает физико-географические характеристики называемых объектов.
Топонимы Индии (на другом моем сайте)

Краткий словарь топонимов Индии.

Географические названия появляются на определенной стадии развития общества как необходимый элемент языка, как отражение потребности называть окружающие объекты, ландшафты, рельефы и их отдельные части, что связано как с ориентированием на местности, так и с необходимостью объяснить друг другу, как ориентироваться. А. В. СУПЕРАНСКАЯ топоиимы, хотя и не выражают понятии, все же сообщают нам какую-то конкретную информацию. Содержание пх определено характером названных предметов, их значением в обществе. Оно, как правило, уточняется, приобретая конкретные очертания в контексте (словесном, ситуативном). Для нас и для большинства наших современников, например, Москва - это «столица Союза Советских Социалистических Республик и Российской Советской Федеративной Социали- стической Республики, большой политический, экономический, научный и культурный центр страны, город, расположенный на Москва-реке, насчитывающий 7 911400 жителей...». Главное содержание гидронима Нистру - это «река, которая берет начало в северных Карпатах и впадает через лиман в Черное море», ее общая длина - 1352 км. Мэгура знаменует село в Фэлеш- тском районе, расположенное вблизи горы с тем же названием высотой 388 м. Эту информацию дают нам, как правило, энциклопедии, словари географических названий и т. д. Кроме энциклопедического значения топонимы, как и все остальные классы собственных имен, располагают и другим содержанием, так называемым первоначальным этимологическим значением. Это значение указано только в топонимических словарях и специальных работах. Установленное на основе этимологического анализа, оно выявляет причину возникновения того или иного топонима. В этимологическом плане значение ойконима Москва отличается от энциклопедического: «город на Москва-реке» (гидроним Москва объяснен славянским корнем моск- «болотистое место»). По некоторым предположениям, первоначальное значение гидронима Нистру - «быстротечная река», а название города Бэлць означает «болотистая местность». Причины, породившие топонимы, различны. Для возникновения одних отправной точкой послужили природа, рельеф местности, особенности флоры и фауны. Появление других связано с отдельными сторонами материальной и духовной жизни людей. Естественногеографические условия Молдавии отличаются большим разнообразием. Рельеф ее в основном холмистый, ему свойственно большое разнообразие положительных и отрицательных очертаний: холмы, бугры, пики, гребни, долины, рытвины, яры, пойменные земли, низмен- Одна из улиц города Бэлць в прошлом ности и др. Местная гидрография характеризуется плотной сетью рек, речушек, ручейков, которые пересекают территорию во всех направлениях, а также множеством болот, озер, рыбных садков, прудов. Повсюду встречаются колодцы, родники, ключи, источники. Растительность степного и лесостепного типа представлена лесами (код- рами), рощами, культурными и дикими растениями, луговой флорой и др. Фауну края составляют степные и лесные разновидности животных. В процессе изучения географических названий нужно всегда учитывать социальный характер топонимов. Хотя местные названия находятся в тесной связи с обозначенными ими предметами и явлениями, их все-таки нельзя выводить непосредственно из указанных предметов и явлений. Между предметом и его названием не существует прямой, органической связи. Города, села, горы, реки были названы людьми. Именно они отобрали наиболее ха- рактерные отличительные признаки для наименования соответствующих предметов. Однако каждый предмет обладает многочисленными и разнообразными признаками и лишь социально-исторические условия, общий уровень развития общества определили в конечном счете * выбор того или иного характерного признака. Итак, топонимы отражают не столько среду, в которой они появились, сколько отношение общества к этой среде. Топонимы были созданы в обществе и для общества, и поэтому их исследование должно носить общественный характер.

Термин "географическое название" возник в 1986 году на заседании Отдела Экспертов ООН по Географическим Названиям (UNGEGN) и значит он " название, дающееся географическому объекту". Под географическим объектом в свою очередь понимается " искусственная или естественная часть суши или водного пространства". Географическое название, таким образом, может принадлежать какому-либо объекту, местности или области.

Названия - неотъемлемая часть языка и общества. Они не только отражают культурные идеалы современности, но и сохраняют культурные ценности прошлых лет, то есть отражают связь между современным обществом и обществом, когда-то существовавшим.

Большинство существующих названий - естественного происхождения. В противоположность им выделяют также искусственные названия, являющиеся продуктами официального процесса называния.

Люди создают названия, основываясь на каком-то факте, который, как они считают, является уникальным и подходящим для отражения в названии. Подобный подход является всеобщим, независимо от принадлежности народа к той или иной культуре

В данной работе предпринята попытка рассмотреть способы образования и функционирования названий географических объектов в русском и английском языках на примере названий штата Массачусетс (США) и Кольского полуострова.

Несмотря на то, что штат Массачусетс и Мурманская область находятся на разных континентах, и на первый взгляд, ничего общего между этими двумя территориями, равно как и между людьми, на них проживающими, быть не может, при более глубоком изучении оказывается, что между этими двумя территориями можно провести ряд параллелей, в том числе касающихся и процессов и методов номинации в этих регионах.

Под номинацией (от лат. nominatio - "наименование") обычно понимают:

Образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, то есть служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов, фразеологизмов и предложений. Этим термином обозначают и результат процесса номинации - значимую языковую единицу. Некоторые ученые употребляют термин "номинация" для обозначения раздела языкознания, изучающего структуру актов наименования, и в этом смысле номинация - то же, что ономасиология и противопоставляется семасиологии;

Предметом теории номинации как особой лингвистической дисциплины является изучение и описание общих закономерностей образования языковых единиц, взаимодействия мышления, языка и действительности в этих процессах, роли человеческого (прагматического) фактора в выборе признаков, лежащих в основе номинации, исследование языковой техники номинации - ее актов, средств и способов, построение типологии номинации, описание ее коммуникативно-функциональных механизмов. В зависимости от отправной точки исследования различают ономасиологический подход к проблемам номинации, когда за основное берется отношение "реалия - смысл имени", или семасиологический, при котором смысл имени рассматривается как способ вычленения и называния реалии (или класса реалий).

"Теория номинации - ономасиология - один из двух разделов семантики, противопоставленная семасиологии по направлению исследования от вещи или явления к мысли об этой вещи, явлении и к их обозначению языковыми средствами. Ономасиология изучает все единицы языка с точки зрения осуществления ими номинативной или репрезентативной функции и занимается вопросами номинативной техники и способами формирования единиц номинации разного уровневого статуса, разной протяженности и структуры, а также неодинаковых по способу представления действительности в знаках языка".

В актах называния выделяется несколько этапов: выделение и фиксация того, что подлежит обозначению, осмысление обозначаемого, выбор адекватного языкового средства и самого наименования, установление более тесной и постоянной связи между обозначаемым и обозначающим, и, наконец, закрепление за данным языковым отрезком определенного содержания.

Называнием предмета достигается, таким образом, известная объективация действительности в языке и вместе с тем ее своеобразное отчуждение.

Акт номинации - это речемыслительный процесс, направленный либо на выбор существующего в языке готового обозначения для именуемого явления и мысли об этом явлении, либо на создание подходящего названия для него. Отправной пункт акта номинации - индивидуальное смысловое задание говорящего.

В акте номинации получают название лишь те реальные или фиктивные объекты, на которые направлена деятельность человека. Сами объекты могут принадлежать миру внешнему и внутреннему, но название дается "остановленной" мысли об объекте.

Номинация представляет собой комплексный речемыслительный процесс, также имеющий психологические, биологические, социальные, физиологические и чисто языковые основания. Являя собой процесс выделения и осмысления обозначаемого предмета или события, а также результат этого процесса, номинация выступает одновременно и как продукт познавательной деятельности человека в выбранной области знания, и как продукт деятельности речевой, языковой.

"Любое наименование в языке - результат опыта. Опыт всегда предшествует наименованию. Для того чтобы обобщить инвариантный образ слова, выступающего в нашем сознании в виде хотя бы представления или трудно от него отличимого понятия, могущего выступать как элемент человеческой речи, он должен быть выражен звуковым комплексом". Без этого условия нет номинации. Наиболее распространенный способ номинации - это использование звукового комплекса, означающего какой-либо из признаков, присущих данному предмету.

Типология номинации может основываться на анализе значения (характера обозначаемого объекта), анализе смысла (внутренней формы наименований) и на анализе объема обозначаемого (собственно семантической стороны номинации).

"Внутренняя форма номинации определяется тем признаком, который выбирается в качестве различительного и кладется в основу наименования. Признаки эти чрезвычайно разнообразны и определяются физическими свойствами предмета, его отношением к другим предметам, так же как и отношением субъекта номинации к нему". На основании этих признаков можно выделить следующие типы внутренних форм номинации:

1) обобщенные / индивидуализирующие номинации:

Они определяются степенью индивидуализации тех признаков, которые выделяются при обозначении, а также - в речи - объемом понятия, под которое подводится именуемый объект, например: река (рус.) = фр. fleuve (река, впадающая в бассейн) + riviere (река, впадающая в другую реку).

2) квалификативные / релятивные номинации:

Эта оппозиция касается не степени индивидуализации признаков или их числа, но характера самих отбираемых признаков. Определить самые общие типы реальных признаков можно, обращаясь к самым общим условиям существования объектов. Всякий объект существует в координациях времени и пространства, на основании чего можно выделить два основных типа признаков: собственные и относительные.

"К собственным признакам относятся: форма, цвет, протяженность, устройство, размеры, то есть признаки, отличающие предмет от других предметов данного класса.

К относительным признакам относятся те, которые отражают связи данного предмета с другими, часто относящимися к другому классу (пространственные отношения, последовательность, принадлежность, функции)".

Классификация и номинация - первый шаг человека в освоении мира, в его господстве над природой. "Однако человеческая практика делает необходимым создание для некоторых объектов единичных имен, которые отражают не классификационные объединения данного объекта с другими, подобными ему по определенным признакам, но индивидуальные особенности этих объектов внутри данного класса. Так возникают имена собственные, которые указывают на класс предметов, состоящий из одного элемента" .

Собственное имя - оним, слово, словосочетание или предложение. Оно служит для выделения именуемого им объекта из ряда ему подобных, индивидуализируя и идентифицируя данный объект.

"Раздел языкознания, изучающий собственные имена - ономастика (от греческого onomastike techne - "искусство давать имена"). Ономастика членится на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена: антропонимика (имена людей), топонимика (имена географических объектов) и так далее. Ономастика делит имена собственные на реалинонимы (имена существующих объектов) и мифонимы (имена вымышленных объектов).

Объектом исследования ономастики является история возникновения имен и мотивы номинации, их становление в каком-либо классе онимов, различие по характеру и форме, переходы онимов из одного класса в другой (трансонимизация), территориальное и языковое распределение, функционирование в речи, различные преобразования, формульность имени, использование и создание собственных имен в художественном тексте. Ономастика исследует фонетические, морфологические, словообразовательные, семантические, этимологические и другие аспекты собственных имен".

Имена собственные включают в себя:

1) названия лиц (имена, фамилии, отчества),

2) имена, клички животных, птиц,

3) топографические имена,

4) названия зданий, учреждений,

5) названия книг, журналов.

Из них 1-3 имена обозначают, а 4-5- только называют.

Американский профессор Николайсен считает, что названия нельзя рассматривать исключительно как часть лексикона. Слова имеют значение; названия обладают содержанием. Содержание названия абсолютно не зависит от его потенциального значения. Изменение значения слова после задействования его в процессе номинации неизбежно. Одна из задач ученых, занимающихся проблемами номинации - установить первоначальное значение составляющих название слов или элементов. Здесь ученые сталкиваются с необходимостью выяснить, какой именно объект или имя какого человека отражено в названии. Чаще всего не составляет труда определить, в какое время было дано название, но нелегко бывает выявить содержание названия. В любом случае связь между названием и географическим объектом, который оно определяет, неоспорима.

Номинации через слово и словосочетание называются лексическими, через предложение - пропозитивными, через текст - дискурсивными. По типу средств номинации разграничиваются: словообразование как регулярный способ создания новых слов и значений, синтаксическая транспозиция, при которой морфологические средства указывают на смену синтаксической функции при сохранении лексического значения (друг - дружить), семантическая транспозиция, которая не меняет материального облика переосмысляемой единицы и приводит к образованию многозначных слов, а также фразеологизмов различных типов.

Структурно-семантические особенности образования названий географических объектов в русском языке.

Совокупность географических названий на определенной территории называется топонимией. Изучением их происхождения и развития занимается топонимика.

Истолкование географических имен и выяснение их происхождения - задача, требующая большой подготовки. Необходимо иметь в виду исторические документы, касающиеся данной местности в разные времена, знать основные типы местных имен, изучать особенности языков всех народностей данной территории, а также местных говоров, старинные личные имена, так как они часто играют значительную роль в происхождении местных названий. Если напомнить, как искажаются личные имена при встрече двух или трех языков, то становится понятна вся трудность вопроса, особенно в случае, если к первому языковому элементу добавляется другой, более позднего происхождения.

Дело иногда усложняется постоянным сочетанием слов двух языков - первопоселенцев и пришельцев, местными особенностями говоров и действительными, в некоторых случаях, остатками еще большей древности.

Изучение топонимии Кольского полуострова - сложный и многообразный процесс. "В этом плане несомненный интерес вызывают источники фактического материала: летописи, грамоты, акты, писцовые книги, карты, атласы, географические словари, а также многочисленные описания края, рапорты, путевые очерки экспедиций и путешественников". Это богатый топонимический материал, касающийся различных сторон жизни населения края в прошлом и настоящем, его истории, географии, этнографии. Топонимия включает в себя и первые попытки научного осмысления исторических материалов. Интересны при изучении топонимии переводы местных названий, легенды и предания об их происхождении.

Распространение древних людей на территории Кольского полуострова относится приблизительно к X-IX тысячелетию до нашей эры. Они пришли с востока (Урал, Западная Сибирь). Трудно сказать, на каком языке они говорили, поэтому многие древнейшие названия остаются для нас загадкой.

Изучение топонимии Кольского полуострова - сложный и многообразный процесс. В этом плане несомненный интерес вызывают источники фактического материала: летописи, грамоты, акты, писцовые книги, карты, атласы, географические словари, а также многочисленные описания края, рапорты, путевые очерки экспедиций и путешественников. Это богатый топонимический материал, касающийся различных сторон жизни населения края в прошлом и настоящем, его истории, географии, этнографии. Топонимия включает в себя и первые попытки научного осмысления исторических материалов. Интересны при изучении топонимии переводы местных названий, легенды и предания об их происхождении.

Кем и когда именовались населенные пункты Кольского полуострова, можно узнать только по сохранившимся в старых памятниках названиям поселений и по современным названиям. Населенные пункты появлялись и исчезали, переименовывались по разным причинам и мотивам, имели по несколько названий одновременно (официальных и местных), или вообще не имели названий, а только указание места их нахождения (на реке, у залива, на озере).

Работы по топонимии Кольского полуострова.

На данный момент времени было осуществлено лишь несколько проектов и написано лишь несколько работ по топонимии, ведь это ни такая открытая тема для исследования и немногие брались за ее разработки.

Одним из таких «героев» является А. А. Минкин, которым была написана книга «Топонимы Мурмана». В ней очень широко раскрыта важность данной темы и дан уникальный список топонимов, которые использовались нами при написании данной работы. В книге Минкина мы видим тщательно отсортированную информацию по топонимии Кольского полуострова, а также полезный словарь саамских географических терминов.

Также существует Географический Словарь Мурманской области, который был составлен В. Г. Мужиковым. Этот словарь очень полезен для тех, кто желает узнать значение, местоположение того или иного топонима Кольского полуострова. В нем собран приличный теоретический материал. В нем имеется перечень саамских слов, встречающихся в топонимах Кольского полуострова. А главное что в данном словаре собрано более 7500 названий, которые могут использоваться при дальнейшей разработки данной темы и которые также использовались нами.

Структурные модели топонимов.

На территории Кольского полуострова распространены метонимические топонимы, то есть когда название географического объекта распространяется по смежности на другой. Например, Имандра – деревня (поселок) при озере Имандра. Такие топонимы отражают лишь его местоположение.

Главную роль занимают топонимы двусоставной модели (Мончегорск – «красивый город»). Существуют следующие виды:

1. Словосложение с существительным: Ретиярк, буквально «пасть-наволок».

2. Словосложение с прилагательным, например: Римньсуол – «лисий остров», Чирмъявр – «волчье озеро».

Детерминаты – это обычно географические термины и близкие им по смыслу слова. Самыми яркими представителяи являются явр – «озеро» (750), выд – «вершина», «гора» (550), суол – «остров» (300), мок – «река» (200), каллий – «скала», курр – «ущелье», луст – «залив».

Также используют термины, отражающие ландшафт края – апеллятивы:

Самые популярные из них:

Озеро (более 150): Мончеозеро, Ловозеро

Ручей (около 100): Верхний ручей, Корабельный ручей

Остров: Круглый остров, Вершинный остров

Наволок – «коса, низменный мыс»: Терский наволок.

Топонимы могут содержать сведения о свойствах объекта или указывать на характер ландшафта. Также в названиях могут содержаться:

Цвет: Краснощелье

Растительный и животный мир:

Корда – «ворона»: Кордэйок, Кордегсийт,

Чирмъ – «волк»: Чирмъявр, Чирмапахк

Римнь – «лиса»: Римньсуол,

Кусс – «ель»: Куссварнюн, Куссувайв

Пядз – «сосна»: Пядзъявр.

Также в основу детерминантов может быть положена малая величина объекта. Самыми употребительными частями являются, иок – «река», явр – «озеро», вуай – «ручей».

Топонимы могут указывать на характер природы данного района: лямит – «густой лес», лямбь – «торфяник», коашк – «болото»: Коавшкар.

Также в топонимах могут быть использованы название животного и растительного и животного мира: куль – «рыба»: Кульйок, Кульявр, пюэммель – «заяц», сэрв – «лось»: Сэрвъявр, Сервйок, чирм – «волк»: Чирмек, Чирмозеро, Чирмексуолл, римнь – «лиса»: Римньсуолл, Римньозеро,

Если особо уделить внимание изучению кольских топонимов, то можно выделить:

1) топоосновы – географические термины – слова, отражающие существующие в природе разновидности ландшафта (иок – «река», кевнес – «водопад», курги – «ущелье»)

2) топоосновы – названия растений. Здесь лидирующие такие: кусс – «ель», пядз – «сосна»

3) топоосновы – названия представителей фауны: кайи – «чайка», чиучи – «ястреб», часи – «дятел», купч – «медведь», сэрв – «лось»

4) определения характерных свойств объектов:

Величина, форма: вульгисвид – «нижний», синше «тонкий»

Цвет: коль – «золотой», рупсес – «красный»

5) топоосновы, указывающие на местоположение: эвдест – «вблизи», элл – «выше»

6) топоосновы, связанные с хозяйственной деятельностью местного населения: охотой, рыбной ловлей, разными постройками и сооружения хозяйственного назначения.

Местные составные названия селений в основном являются сочетанием прилагательного с существительным «Латышский поселок».

Во времена исследование топонимии возник термин, топонимический гибрид – это названия мест поселений, составленные из грамматических и лексических частей русских и кольских слов. Формировались они следующим образом: а) корень саамского слова грамматически оформлялся русским суффиксом или флексией: Колвица, Териберка, Кандалакша б) соединяются две основы в сложное слово, где первым компонентом было кольское слово, а вторым – русское. Первое, как определение ко второму, подчиняется ему грамматически, а второе было названием топографического объекта, около которого возник данный населенный пункт: Ловозеро, Гирвозеро, Тик-Губа, Цыпнаволок.

в) топонимы-гибриды нередко возникали в виде составного имени. Как и при образовании сложных имен первым компонентом мог выступать и русский, и кольский элемент, вторым соответственно тоже: Княжая Губа, Екостровский погост.

Одними из универсальных способов топонимообразования является суффиксация. Русский пласт топонимов Кольского полуострова имеет свои словообразовательные модели. Названия городов более позднего периода оформляются при помощи «городского» суффикса -ск- : Мончегорск, Мурманск, Зареченск.

Часть русских топонимов образована при помощи приставок и суффиксов: Заозерск, Зашеек.

Итак, при рассмотрении названий Кольского полуострова нами были сделаны следующие наблюдения:

1. На территории Кольского полуострова сосуществуют названия различных временных пластов, причем значения некоторых древнейших названий до сих пор не определены. Пути адаптации саамских названий русскоязычным населением включают в себя адаптацию на фонетическом, словообразовательном и лексическом уровнях.

2. Наиболее распространенными типами названий на территории Кольского полуострова являются: а) названия описательные, выделяющие географический объект из ряда других по следующим признакам: местоположению, отличительным особенностям объекта (форме, характеру почвы), а также по определенным представителям растительного и животного мира. Описательные названия составляют примерно 70 % всех названий; б) названия притяжательные, образованные от антропонимов и несущие идею о принадлежности. Притяжательные названия составляют примерно 15 % всех названий.

3. Наиболее типичными с точки зрения словообразования являются топонимы- гибриды или составные топонимы, части в составе которых могут принадлежать к словарному фонду как одного языка, так и нескольких.

4. Самую многочисленную группу среди названий Кольского полуострова составляют названия саамского происхождения, включая названия, образованные путем перевода на русский язык саамских терминов.

5. Названия, принадлежащие к наиболее древнему пласту (те, значение которых не выводится из знания живых языков) составляют примерно

30 % всех рассмотренных названий.

6. Третью по численности группу составляют названия русского происхождения (не считая тех, что образованы путем перевода саамских терминов) - (51название, что составляет 17 % всех названий).

7. Составные топонимы, образованные в результате действия сложной двусоставной модели называния, составляют абсолютное большинство всех названий (около 80 %).

8. Простые топонимы - менее используемая типовая модель. Простые топонимы составляют примерно 5% всех названий).

9. Русский пласт топонимов имеет свои словообразовательные модели. Наиболее продуктивная модель образования русского названия ("продуктивными в современной лингвистике называются модели, по образцу которых выстраиваются протяженные словообразовательные ряды") - определение в сочетании с определяемым словом (21 название из 51, что составляет 41% всех русских названий).

10. Русские названия городов могут оформляться при помощи суффиксов - ец -, - ов -, ев -, - ин -, и, прежде всего, суффикса - ск -.

11. Часть русских топонимов образована при помощи приставок и суффиксов: Заозерск, Зареченск.

Структурно-семантические особенности образования названий географических объектов в английском языке.

Проблема номинации применительно к городам США рассматривалась исследователями нечасто. В большинстве случаев они ограничивались перечислением существующих названий и попытками истолкования их значений. Наибольший вклад в эту работу внес Джордж Стюарт, автор сборника "Американские названия". В своем исследовании мы также опирались на материалы конгрессов по ономастике, прошедших в Квебеке в 1987 году и в Хельсинки в 1990 году.

Рассматривая американские названия, Стюарт выделяет среди них следующие типы:

Английские названия,

Названия, заимствованные из других языков,

Индейские названия.

Самую многочисленную группу составляют английские названия, отражающие нормы английского произношения и орфографии.

Не являются исключением названия, заимствованные из французского, датского, испанского языков. На Аляске встречаются эскимосские и алеутские названия, причем некоторые из них уходят корнями во времена колонизации Аляски русскими.

Индейские названия наиболее трудны в изучении и при переводе. Старейшие из них получили переосмысление уже у самих индейцев, либо значения их были впоследствии затемнены. Многие из существующих индейских названий являются ложными, псевдоиндейскими, то есть произведенными белыми людьми по индейским моделям. Некоторые из названий являются продуктом деятельности современных индейцев: Pasadena, Oklahoma.

Из индейских языков названия переходили в английский четырьмя способами:

1) Информатор произносил название на родном языке. Рецептор оформлял его, опираясь на собственное слуховое восприятие и в соответствии с особенностями родного языка.

2) Название переводилось с языка оригинала на язык рецептора.

3) Название получало своеобразное оформление в результате столкновения с процессами народной этимологии.

4) Название заимствовалось письменным путем.

Джордж Р. Стюарт делит все американские названия географических объектов на конкретные (specific) и общие, характерные для определенного класса (generic). По аналогии с биологической терминологией, общие названия указывают на сам класс, например: River, Mountain, City. Названия конкретные, типа: Blue, Battle являются определениями для общих понятий, закрепляя, таким образом, употребление названия за каким-то единичным географическим объектом, несмотря на то, что на практике многие названия повторяются.

Конкретные названия - это обычно прилагательные или существительные в форме прилагательных, которые, регулярно употребляясь в английском языке, предвосхищают появление общих названий, например: Red Rock, Wolf Creek.

Конкретные названия могут также состоять из предложной фразы, представленной сочетанием существительного с предлогами of, by, например: The Gulf Of Alaska.

В повседневном употреблении, преимущественно в случаях, когда речь идет о названиях городов, названия конкретные соединяются с общими. Это такие случаи, при которых составными элементами названий являются части -town, -ville, -burgh. Комбинированное название в подобном случае конкретизируется и становится названием предложного типа, например: The City Of Pittsburgh.

Рассматривая данные типы названий, Стюарт указывает на проблему " множественность versus единичность". Известно, что первичной функцией названия является задача выделения определенного объекта из ряда других. Поэтому естественно предположить, что название зафиксирует какую-то отличительную черту географического объекта. Например, в любом водоеме, скорее всего, водится рыба, поэтому этот признак не является его отличительной чертой и не может лечь в основу названия, кроме, пожалуй, наличия подобного явления в пустыне, где название типа Fish Spring (Рыбный Источник) указывает на что-то необычное. Обычно же название типа: Fish Creek указывает на то, что когда-то в определенном водоеме был великолепный улов.

Критерием для своей классификации названий Стюарт выбирает их происхождение и выделяет среди них следующие типы:

1) описательные названия. Этот термин используется для обозначения конкретных названий, которые определяют и выделяют какой-либо географический объект из ряда других, указывая на его отличительные черты. Эти названия обычно фиксируют чувственное восприятие Big River (Большая Река), Black River (Черная Река). Негативные описание, то есть отрицающие наличие какого-то признака, встречаются реже, но не являются исключением Nowood Creek ("Бухта, где нет леса"),

2) ассоциативные названия. Они определяют географический объект по ассоциации с чем-то другим. По происхождению они близки описательным, то необходимо все же их различать. Например, название типа Mill River ("Река, на которой есть мельница") не описывает реку, а скорее определяет ее по ассоциации с объектом, находящимся на ней - мельницей,

3) притяжательные названия. Они возникли в результате действия идеи о принадлежности. Это может быть личная принадлежность: Smith"s Hill - "холм, находящийся во владениях Смита". Большое количество этих названий возникло в период продвижения переселенцев на запад, и поэтому они отражают наличие стоянок индейцев или пионеров на пути движения и образованы обычно от имен собственных,

4) названия "событийные", возникшие по причине того, что в определенном месте произошло что-либо необычное, например Suicide (Самоубийство), Battle (Битва), Cannibal (Каннибал). Большое количество названий этого типа образованы от названий животных, например Wolf (Волк), Bear (Медведь). Этот тип номинации очень популярен и прост, а сами названия являются хранителями множества старинных историй. Самая природа некоторых из них указывает на инцидент, например Murder Creek (Залив Убийства), Earthquake (Землетрясение). Существуют также названия-восклицания, но они довольно редки Helpmejack Creek ("Залив Джек - помоги - мне") или Goshhelpme Creek ("Боже - помоги - мне Залив"). Название такого типа может также указывать на то, когда произошло событие Christmas Creek (Залив "Рождественский"),

5) названия памятные, мемориальные. Большинство из них обязаны своим происхождением желанию сохранить воспоминание о ком-либо или чем-либо, оказать кому-то честь. Подобным образом были сохранены имена знаменитых людей, например: Washington (Вашингтон),

6) "необходимые" названия. Большое количество городов, графств и штатов получили свои названия вследствие желания создать "приличное" название, то есть то, которое будет привлекать внимание поселенцев и казаться подходящим и красивым. Такие названия не обязательно являются описательными и иногда могут вводить в заблуждение. Подобные случаи возникают в результате частого использования какого-либо элемента, например, элемента -city для обозначения нового географического объекта. Другие примеры таких названий - Eden (Рай), Prosperity (Благоденствие),

7) названия-штампы, созданные сознательно из фрагментов других слов, имен собственных, инициалов, при перестановке букв или слогов. Подобные явления отражены в названиях типа: Saybrook, Romley, Alicel. В. Д. Беленькая отмечает, что "искусственно созданные названия - это своеобразная черта американской топонимии. Иногда это механическое соединение частей слов, по большей части существительных. Например, при сосуществовани названий California и Nevada образуются такие названия, как: Calada, Calneva, Calvada. Наблюдаются также сокращения сложных наименований, слияние инициалов и фамилий, например: Lenwood от Ellen Woods".

8) названия, перенесенные с одного географического объекта на другой. Например, название Cambridge (Кембридж) было перенесено из Англии в Массачусетс,

9) названия, возникшие в результате действия народной этимологии, например: Funny Louis ("Смешная Луи").

Эти типы названий Стюарт подразделяет на следующие виды:

Народные, являющиеся продуктом совместного творчества группы людей: Troublesome

Creek ("Беспокойный ручей"),

Юмористические, то есть имеющие юмористическую подоплеку, что выражается через указание на какой-либо инцидент, лежащий в основе названия: Robber"s Roost ("Разбойничий притон"), Lovers" Leap ("Преграда для влюбленных"), Roaring Run ("Бег с громким ревом"),

Официальные, являющиеся продуктом деятельности правительства,

Литературные,

Примерно в начале XIX века после разрыва связей с Великобританией в США возникает обычай давать городам и деревням иностранные названия: Memphes (Мемфис), Utica (Ютака). Большинство их них были взяты из книг, иные - из газетных сообщений о событиях в мире: Sevastopol (Севастополь), Waterloo (Ватерлоо). Некоторые названия привезли с собой моряки, вернувшиеся из плавания.

Грант Смит предложил в любом исследовании названий учитывать следующие моменты:

1) указывать язык, из которого произошло название,

2) указывать конкретным или общим является название,

3) учитывать словообразовательные моменты: префиксы, суффиксы, значения корней, а также указать, какой частью речи является слово,

4) давать фонетическую транскрипцию, в случаях, когда название фигурирует в нескольких вариантах,

5) учитывать морфологическую характеристику составляющих название частей.

Мэри Р. Миллер не дает полной классификации названий, сосредоточив все внимание на названиях описательных, но указывает на то, что их может быть несколько типов:

Названия, отражающие характер окружающей среды (указывают на растительный и животный мир),

Названия, указывающие на местоположение объекта,

Названия, указывающие на объекты, находящиеся вблизи (холмы, долины, озера),

Названия, образованные от имен собственных,

Названия, указывающие на размеры объекта, его очертания.

Учитывая то, что в ходе нашей работы нами были исследованы названия штата Массачусетс, основная часть которых была перенесена сюда из Европы, а именно, из Англии, нам представляется целесообразным остановиться в данной главе на кратком описании основных типов и элементов английских названий.

Кеннет Камерон описывает четыре наиболее типичных элемента английских названий, обычно сохраняющихся как - ton, - ham, - wich, - worth и проявляющихся в качестве конечного элемента составных названий. В таких конструкциях в качестве первого элемента может выступать имя собственное, термин, указывающий на частную или общественную собственность, слово, содержащее указание на форму или размер объекта, а также название животного, растения, птицы.

Древнеанглийское - tun, современное town (сопоставимое с немецким Zaun) - наиболее типичный элемент названий. Скорее всего, в более ранних названиях он значит "ферма", а позднее приобретает значение "деревня, деревушка".

То, что первоначальным значением - tun было "ферма", подтверждается наличием имен собственных в качестве первого элемента названий Alstone (от Alwine - Алвин), Osmaton (от Osmund - Осмунд). Нередко первый элемент названия отражает местоположение объекта: Norton - северный, Sutton - южный, Weston - западный, Easton - восточный.

Многие названия поместий или деревень получили их по названию рек: Lynton (от Lyne-Лайн).

Первый элемент некоторых названий - слово hill (холм): Hilton – Хилтон.

Несомненно, что названия некоторых поместий указывали на то, каких животных там разводили: Shepton от sheep (овцы), или на названия растений, злаков, там выращиваемых: Barton от barley (ячмень).

Somerton, Winterton, несомненно, отражают цикл сезонных работ на ферме (summer-лето, winter - зима).

Позже в эту группу названий включаются названия на - tun с именем собственным в качестве первого элемента и с суффиксом - ing, например: Paddington от д/а Pad(d)ing-tun.

Древнеанглийский элемент - ham значит: " поместье, деревня". Так же, как и в случаях с - tun , элемент часто соседствует с именем собственным в качестве первого элемента. Нередко это элемент, содержащий указание на местоположение объекта. Также в состав названий с элементом - ham могут входить:

Элемент, указывающий на возраст владельца: Newham,

Элемент, указывающий на размер поместья: Mitchham ("большой"),

Элемент - название реки: Cockerham от Cocher (Кокер), Trentham от Trent (Трент),

Элементы, содержащие названия других географических объектов: Barham, Dunham, Clapham (все эти слова значат "холм").

Элементы - названия животных: Gotham от goats (козы), Shipman от sheep (овцы),

Элементы - названия растений или сельскохозяйственных культур: Banham от beans (бобы), Cloverham от clover (клевер), Gresham от grass (трава).

Древнеанглийский элемент - wic имел множество значений, среди которых выделялись следующие: "место жительства", " здание, где изготовлялись продукты питания или другие товары", как, например fish (рыба) в Fishwick , или salt (соль) в Saltwick.

Существенное количество названий, содержащих этот элемент, имеют в качестве первого элемента название домашнего животного или продукта питания. Скорее всего, в подобных случаях элемент имел значение " ферма". Отсюда названия Bulwick от bull (бык), Calwich от calf (теленок), Cheswich от cheese (сыр), Woolwich от wool (шерсть).

Иногда ферма получала имя владельца, и в этой категории рассматриваются названия типа: Battleswick ("собственность семьи Баталль").

Элемент присутствует и в составных названиях, где содержится указание на местоположение объекта: Southweek ("южный"), Eastweek ("восточный").

Кеннет Камерон рассматривает и другие элементы, наиболее часто встречающиеся в английских названиях:

Ford (река)- указывает на важность наличия водных ресурсов для поселенцев,

Ley (д/а leah "лес") очень распространенный элемент, общее значение которого сложно определить. Каждый раз оно выводится из контекста.

В таком случае первым элементом названий могут выступать:

Имена собственные: Barnley от Beorn (Барн), Hockley от Hocca (Хокка),

Названия народов: Chiddingly ("люди Ситты"),

Названия деревьев: Ashley от ash (ясень), Elmley от elm (вяз), Oakleigh от oak (дуб),

Названия сельскохозяйственных культур: Oteley от oats (овес), Claverslay от clover (клевер),

Fawley от hay (сено).

Hill - очень часто является компонентом составных названий. В таких случаях первый элемент названия:

Указывает на форму объекта: Coppell (" с верхушкой в форме пика"),

Является прилагательным: Hernhill от grey (серый), Clennenhill от clean (чистый),

Указывает на растения, произрастающие на холме: Haverhill от oats (овес), Wheathill от wheat (пшеница),

Chester -(д/а coester) -"город, провинциальный городок". Этот элемент заимствован из латинского языка(castra),

Bridge-(д/а brycg) - другой термин для - ford. В названиях можно обнаружить два варианта:

Bridge и -brigg (скандинавское влияние),

Mouth (д/а mutha)-"устье реки",

Land (д/а land) -"земля",

Как и другие тринадцать Британских колоний, расположенных вдоль побережья Атлантического океана, Массачусетс был основан людьми, которые прибыли на континент в надежде найти новую жизнь и обрести свободу убеждений. Само название штата - индейское - и значит "расположенный на больших холмах" (big-hills-at). Впервые это название деревни было зарегистрировано в 1616 году. Англичане считали, что это название индейского племени и прибавили к нему окончание -s как указание на множественность. Холмы, на которые указывает название, были расположены у города Бостон. Позднее название было перенесено на залив, а затем, в 1629 году, была официально утверждена Массачусетская колония.

Языки индейцев были чужими для колонистов, большинство из которых не умели писать. Многие индейские названия были впервые услышаны из уст напуганных до смерти и не желающих говорить индейцев. А слышали их изначально настроенные против индейцев пуритане, которых менее всего интересовала лингвистическая сторона вопроса. Следует принять во внимание и тот факт, что колонист, писавший даже и свое имя подчас восемью разными способами, был еще более озадачен, столкнувшись с необходимостью внести в официальные источники название типа: Wampanoag (Вампаноаг).

Даже образованные колонисты испытывали трудности, пытаясь различить такие похожие друг на друга языки индейцев, как: Wampanoag (Вампаноаг), Natick (Натик), Narrangansett (Наррангансетт). Даже священники, знавшие латынь и греческий, и исполнявшие часто роль переводчиков, с трудом переводили фразы на язык Algonquian (Алгонквиан).

К 1825 язык Алгонквиан почти исчез из Новой Англии. Таким образом, за три сотни лет, начиная с того времени, когда пилигримы высадились в Плимуте, индейские языки Wampanoag (Вампаноаг), Natick (Натик), Nipmuck (Нипмук), Narangansett (Нарангансетт), Pequot (Пекуот), Mohegan (Мохиган), Mahican (Махикан), Pocumtuck (Покумтук), Pennacook (Пеннакук) исчезли, оставив в качестве своеобразных памятников о прошлом ряд плохо понятых и еще хуже отраженных на письме названий.

Сравнительно небольшое количество индейских названий сохранилось на северо-востоке страны в штатах Массачусетс и Коннектикут. В некоторых случаях американизированные индейские названия были вытеснены английскими, сохранившими лишь отдаленное сходство с оригиналом. Например, Mosketualke со временем превратился в Mosquito Hawk (" Жало москита").

Руководствуясь классификацией, предложенной Джорджем Стюартом, и взяв за основу происхождение названий штата Массачусетс, нам представляется целесообразным выделить среди индейских названий следующие типы:

1. описательные названия: а) английские, выделяющие объект из ряда других по:

Форме: Heartbreak Hill ("холм разбитого сердца"; название получено городом вследствие того, что холм, на котором он расположен, по форме напоминает сердце),

Местоположению: Eastham ("город, расположенный в восточной части штата"), Norhtfield ("город, расположенный на севере"),

Объектам, находящимся на данной территории Marshfield ("болото").

Представителям местной флоры и фауны: Buckland (buck - самец оленя).

б) индейские, указывающие на:

Местоположение объекта: Acushnet ("прячущийся в бухточке").

Представителей флоры и фауны: Cochessett ("место, на котором растут маленькие сосны), Maquam ("бобер"), Wallum ("собака"),

Характер почвы: Asnebumsket ("камни на камнях").

Деятельность, возможную в данном месте: Katama ("место прекрасной рыбалки"),

2. Названия ассоциативные:

Brimstone: место получило свое название вследствие обнаружения здесь месторождения серы (старое название серы -brimstone),

3. Названия событийные: а) английские:

Bash Bish Halls: во время войны с индейцами на этом месте был застрелен вождь индейцев Баша,

Concord: после победы в одной из битв 1775 года у этого места, географический объект получил это патриотическое название (concord-соглашение, сделка, договор), б) индейские:

Annawon"s Rock: на этом месте был захвачен вождь одного из племен,

Annursnack: было местом встреч вождей индейских племен,

4. Названия памятные, мемориальные: а) английские:

Barre (Барр) - по имени генерала Исаака Барра, англичанина, выступавшего в поддержку американской войны за независимость,

Belchertown (Белчертаун) - по имени губернатора города Джонотана Белчера,

Berkley (Беркли) - по имени священника Джорджа Беркли,

Hancock (Хэнкок) - по имени Джона Хэнкока, одного из джентльменов, подписавших Декларацию Независимости,

Quincey (Квинси) - по имени генерала Джона Квинси,

Sunderland (Сандерленд) - по имени графа Сандерленда, занимавшего в 1718 году должность премьер-министра,

Charleton (Чарльтон) - по имени сэра Френсиса Чарльтона, члена городского совета.

б) индейские:

Natick (Натик), Pocumtuck (Покумтук) - названия племен,

Hyannis (Гианнис), Konkapot (Конкапот) - имена вождей,

5. Притяжательные названия:

Hadley (Хэдли) - имя собственное,

Holyoke (Холиук)- либо имя раннего поселенца Элизира Холиука, либо Эдварда Холиука, президента Гарварда,

6. " Официальные", искусственно созданные названия:

Norwood (Норвуд) - название было предложено человеком, который привел необычные причины для необходимости его использования: оно красиво выглядит в напечатанном виде, красиво звучит, легко пишется, потому что не имеет буквы i, над которой необходимо ставить точку и буквы t, чтобы перечеркнуть ее пополам,

7. Названия, перенесенные с одного объекта на другой:

Babylon (Вавилон) - название древней столицы,

Hanover - город в Германии,

Особую группу представляют названия, перенесенные на американские города с английских, среди которых можно выделить следующие типы:

1) названия, в составе которых фигурирует имя собственное, то есть содержащие идею о принадлежности: Abington (от Aebbe) - Абингтон, Acton (от Acca) - Актон, Ipswich (от Ipsen) - Ипсвич, Bedford (от Beda) - Бедфорд, Boxford (от Boksa) - Боксфорд, Chelmsford (от Ceolmaer) - Челмсфорд,

В качестве второго элемента этих названий фигурируют элементы - tun, - ford, - land, - wic,

2) названия, содержащие указание на местоположение объекта:

Grafton (от д/а graef-"роща, лесок") - Графтон,

Manchester -"город, расположенный на крутых холмах" - Манчестер,

Rochester: романо-британский вариант этого названия, что значит " город, огороженный стеной, на мостах". Когда это название было заимствовано д/а языком, первый слог кельтского названия был утерян, поэтому первый элемент названия демонстрирует второй слог раннего названия (-rob-) - Рочестер,

Amesbury, Tisbury (от д/а burh, burg)-"укрепленное место" - Эмсбери, Тисбури,

3) названия, содержащие указание на водные ресурсы:

Bradford - "широкий ручей" - Брэдфорд,

Portsmouth -"устье Порта", где Порт - старое название гавани - Портсмут,

Becket (от д/норвежского bekkr -"ручей") - Бэкет,

4) названия, содержащие указание на отдельных представителей флоры и фауны:

Acton (от д/а ac)-"дуб" - Актон,

Oxford (от oxen-"волы, быки") - Оксфорд,

5) ассоциативные названия:

Stockbridge -"бревенчатый мост" - Стокбридж,

Uxbridge -"мост Виксанов" - по названию средневосточного племени - Уксбридж,

Cambridge - гибридное кельтско-д/а название - Кембридж,

6) названия, указывающие на народность, жителей городов:

Somerset- эллиптический вариант к soete- "люди Соммерсета" - Сомерсет,

Также в этой группе следует рассмотреть названия типа:

Chelsea - название перенесено на город в Массачусетсе с одного из районов Лондона - Челсеа,

7) названия народной этимологии:

Cape Poge - название произведено в результате действия народной этимологии над Алгонквийским названием, первый элемент которого значил "заграждение" и проявлялся в следующих формах: cap - kep - keep - kab. Очевидно, он указывал на какую-либо преграду на пути- камни или воду.

Нами было проанализировано 115 названий городов штата Массачусетс. Из них самую большую по численности группу составляют названия, перенесенные с одного географического объекта на другой (59), из них 55(51% всех названий) принесены из Англии. В качестве первых элементов этих названий (большинство из них являются составными) выступают имена собственные, названия растений, животных, рек. В качестве второго элемента обычно выступают древнеанглийские элементы. Этот тип названий, определенный нами как "описательные", включает в себя как английские, так и индейские названия. Индейские названия весьма многочисленны в штате (35, что составляет 30% всех названий). Сам факт наличия индейских названий в штате примечателен. Как известно, большинство первых поселенцев прибыли в Америку из Англии, а континент в то время населяли многочисленные индейские племена. Столкновение двух культур оказалось губительным для индейцев, но многие их верования, наблюдения сохранились в названиях штата. Названия также сохранили память о событиях индейской жизни, имена их вождей и названия племен. Учитывая тот факт, что индейские племена подверглись почти полному истреблению, эти названия являются в настоящее время одним из источников изучения индейской культуры и индейских языков (например, Алгонквийского).

Вторая по численности группа - названия памятные, мемориальные (16%). Они, в свою очередь, сохранили для потомков имена многих известных людей.

В ходе исследования нами было замечено, что названия городов в штате довольно устойчивы, то есть причины для переименования того или иного города возникают крайне редко. Это объясняется тем, что большинство названий "нейтральны" и несут указание на устойчивые признаки объекта (местоположение, форму). Что касается названий, сохранивших имена известных лиц, то их устойчивость можно объяснить, прежде всего, относительной "непогрешимостью", "идеальностью" лиц. Именно поэтому названия интересны, прежде всего, как источник исторический. В ходе их изучения открываются факты, свидетельствующие о богатой, самобытной культуре индейцев, а также о нравах и обычаях первых поселенцев, прибывших на новый континент в поисках новой жизни и новых идеалов.

В ходе данного исследования была предпринята попытка проанализировать названия географических объектов на Кольском полуострове и штате Массачусетс, а также рассмотреть структурно - семантические особенности их образования и функционирования и выявить черты сходства и различия между ними.

Результатом исследования явились следующие выводы:

1. Возникновение топонимов в целом исторически обусловлено. Древнейшие жители края должны были ориентироваться на местности. В качестве ориентиров служили природные объекты, поэтому на первой стадии называния роль топонимов выполняли имена нарицательные - географические термины: река, гора, озеро, в самостоятельном употреблении или с определениями. Если объект на местности был представлен в единственном числе, достаточно было просто назвать его. Топонимы такого рода образованы по простой, односоставной модели номинации и не являются многочисленными. Как в американских, так и в названиях Кольского полуострова многие географические термины совпадают.

2. На обеих территориях функционируют названия, принадлежащие к разным временным и языковым пластам, причем пути появления саамских и прибалтийско-финских названий Кольского полуострова соответствуют появлению индейских названий в Массачусетсе.

3. Пути адаптации саамских и прибалтийско-финских названий русскоязычным населением Кольского полуострова соответствуют путям адаптации индейских названий поселенцами - англичанами в США. Адаптация могла быть фонетической, когда рецептор оформлял название, опираясь на собственное слуховое восприятие и в соответствии с нормами родного языка, либо семантической, когда название переводилось с языка оригинала на язык рецептора. Однако на Кольском полуострове, в отличие от Массачусетса, наблюдаем процесс "частичной" адаптации, при котором можно выделить ряд топонимов-гибридов, составные части которых принадлежат к словарному фонду разных языков. В Массачусетсе не наблюдаем смешения частей индейских языков и английского при образовании названий.

4. На обеих территориях можно выделить следующие сходные типы названий:

Описательные, выделяющие объект (населенный пункт) из ряда других по следующим признакам: местоположению, отличительным особенностям объекта (размеру, наличию в данном месте определенных представителей флоры и фауны, характеру ландшафта, цвету почвы, речным ресурсам),

Притяжательные, в основе которых лежат антропонимы, несущие идею о принадлежности.

5. Описательные названия на обеих территориях являются самыми многочисленными. В основе этих названий лежат признаки, идентифицирующие предмет, отличающие его от предметов данного класса: форма, цвет, протяженность, устройство, размеры.

6. В отличие от Кольского полуострова, вторая по численности группа названий населенных пунктов в Массачусетсе - это названия памятные, мемориальные, сохранившие воспоминание о ком - либо, оказывающие кому - то честь. На Кольском полуострове подобное явление не встречается.

7. Наиболее продуктивной структурной моделью называния на обеих территориях является сложная двусоставная модель, в результате которой образуются составные топонимы. Эти топонимы, как правило, состоят из детерминанта, указывающего на разряд называемого географического объекта и определяющего его атрибута. Эта модель более эффективна в целях номинации, так как дает возможность четко соотнести имя с объектом.

8. В отличие от Кольского полуострова, большинство названий Массачусетса перенесено на его территорию с населенных пунктов Англии, то есть они не являются оригинальными, а наоборот, дают указание, ссылку на другой объект. На Кольском полуострове подобный метонимический перенос принимает следующее содержание: названия населенных пунктов часто являются тождественными названиям озер, на которых эти пункты расположены.

Таким образом, вопреки утверждению Джорджа Стюарта о том, что американская система номинации существенно отличается от европейской, а ее методы по своей сути являются уникальными и единственными, нам удалось выделить ряд сходных моментов в двух системах номинации и установить ряд общих для обеих территорий типологических черт, характеризующих процессы и методы номинации.

Географические названия

топонимы, собственные имена материков, океанов, морей, течений, рек, озёр, островов, гор, песков, болот, урочищ, стран, городов, селений, улиц, хуторов и всех др. географических объектов на поверхности Земли. Сумма Г. н. (топонимия) образует систему или совокупность особенностей и признаков, закономерно повторяющихся в процессе формирования топонимии и современного относительно стабильного её состояния. Такая система в разных странах мира всегда разновозрастна и разноязычна, т.к. отражает исторические условия стран и языки народов, их населяющих и населявших. Г. н. часто повторяются, образуя ряды, характерные для той или иной эпохи. Так, в СССР несколько городов и посёлков имеют название Комсомольск, Первомайский, Октябрьский и т.д. Примерами разноязычных Г. н., но обладающих почти одним содержанием, могут служить следующие названия: русский Новгород, итальянский Неаполь, таджикский Новабад, английский Ньюкасл, тюркский Джангы-Шаар и т.д.

Среди Г. н. выделяются гидронимы - Г. н. рек, озёр, океанов и т.д., образующие в целом наиболее консервативную группу, обладающую наибольшей устойчивостью; оронимы - названия гор, хребтов, вершин, холмов; ойконимы - названия населённых мест и т.д. Однако такая классификация ещё не общепринята. Неясно, например, куда относить Г. ч. оврагов, балок, саев и др. форм эрозионного рельефа - к оронимам или гидронимам, а также наименования болот и т.п. Выделяются также микротопонимы, т. е. Г. н. небольших объектов: угодий, урочищ, сенокосов, выгонов, тоней, лесосек, гарей, пастбищ, колодцев, ключей, омутов, порогов и т.д. Эта группа Г. н. разнообразна по составу, её объединяет ограниченная и узколокальная известность таких названий только среди местных жителей.

Первоначальное значение топонима в одних случаях раскрывается легко, в других требуются значительные усилия для его понимания, в третьих при современном уровне знаний происхождение топонима остаётся загадкой. Г. н. в своей основе оказываются народным творчеством. В них отражаются географические условия, история, экономика, политика, языки, культура и цивилизация. Поэтому изучение Г. н. представляет большой интерес для лингвистов, географов, историков, этнографов. Для практики весьма существенна проблема стабилизации Г. н., принципов передачи их с языка на язык. Систематическое изучение топонимии во 2-й половине 20 в. получило развитие во многих странах мира. Выделилась отрасль знаний, изучающая Г. н., - Топонимика .

Лит.: Жучкевич В. А., Общая топонимика, 2 изд., Минск, 1968; Мурзаев Э. М., Происхождение географических названий, в кн.: Советская география. Итоги и задачи, М., 1960; Никонов В. А., Введение в топонимику, М., 1965; его же, Краткий топонимический словарь, М., 1966; Поспелов Е. М., Топонимика и картография, М., 1971.

Э. М. Мурзаев.


Большая советская энциклопедия. - М.: Советская энциклопедия . 1969-1978 .

Смотреть что такое "Географические названия" в других словарях:

    географические названия на карте - географические названия Собственные имена изображенных на карте объектов. картографирования [ГОСТ 21667 76] Тематики картография Обобщающие термины свойства, элементы карты и способы картографического изображения Синонимы географические названия… … Справочник технического переводчика

    - … Википедия

    Приложения – географические названия - 1. Названия г о р о д о в, выраженные склоняемым существительным, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом, например: в городе Москве, у города Смоленска, над городом Саратовом. То же при иноязычных названиях: в городе… … Справочник по правописанию и стилистике

    1) департамент южноамериканской республики Уругвай, 5682 кв. км с 34154 жителями, в том числе много европейцев; главное занятие: сельское хозяйство и скотоводство. Частью очень плодородная почва и хорошо возделанная. 2) К. дель Сакраменто главный … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Название Год присвоения Елисаветград 1784 год Зиновьевск 1924 год Кирово 1934 год Кировоград 1939 год На протяжении своей истории Кировоград несколько раз менял своё название вследствие значительных исторических изменений, происходивших на… … Википедия

    Научные справочные издания, содержащие систематизированный свод географических знаний. Г. э. дают характеристику объектов региональной географии (континентов, стран, областей, населённых пунктов, гор, океанов, морей, озёр, рек,… … Большая советская энциклопедия

    Справочник по правописанию и стилистике

    Географические и административно-территориальные названия - 1. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль – в значении «крепость»). Также: анти Франция и т. п. В … Справочник по правописанию и стилистике

Книги

  • Географические названия Чувашской Республики Краеведческий словарь , Дубанов И.. Почему одно из озер в Красноармейском районе называется Пугачево? Откуда произошли названия, которые сегодня стали объектами шуток, такие как Алгаши, Конары, Хачики… Берега речки Хирли Сирма…